sábado, 20 de diciembre de 2014
Tu amor, cuando era mío, no me pertenecía.
Hoy, aunque vas con otro, quizás eres más mía.
Tu amor es como el viento que cruza de repente:
Ni se ve, ni se toca, pero existe y se siente.
Tu amor es como un árbol que renunció a su altura,
pero cuyas raíces abarcan la llanura.
Tu amor me negó siempre lo poco que pedí,
y hoy me da esta alegría de estar triste por tí
Y, aunque creí olvidarte, pienso en tí todavía,
cuando, aún sin ser de noche, dejó de ser de día.
Your love, when it was mine, not mine.
Today, if you go with another man, perhaps you are more mine.
Your love is like the wind suddenly crossing:
Or see or touch, but there and feel.
Your love is like a tree resigned his height,
but whose roots span the plain.
Your love always denied me how little I asked,
and today gives me this joy of being sad for you
And although I thought forget, I still think of you,
when, even without being at night, it ceased to be the day.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario